這APP 據說是JP日本官方與民間合作開發的,一直有在修正翻譯結果,

如果你的手機是Samsung、Iphone 那就很適合使用,其他廠牌手機的語音辨識偏弱,通常5成幾率講A跑出X

其實就是手機的MIC收音結果導致辨識度比較差。

Samsung、Iphone 在語音辨識上確實優異其他廠牌很多,不信邪的可以自己測試undefined
其主因也是可能這兩家都有自己的語音助理,所以在語音辨識MIC做的比較好

 

VoiceTra (語音翻譯)google PLAY

Snap2315.jpg

 

 

img.aspx.png                                                               VoiceTra IOS.png


VoiceTra (語音翻譯)早期只能中→日、或者韓→日、英→日,無法說中文在改成翻其他的國家語言,當作多國翻譯語言APP使用

今年發現它更新後可以自己改變中翻其他國家語言,雙向語音、文字翻譯
 

安裝後打開,會要你同意隱私權等等的,按同意就可→選怎你自己國家語言,這樣右邊綠色就會是你的國家語言,

這邊我選中文,那右邊就會變成預設日文

Snap2316.jpg

 

nEO_IMG_Screenshot_20191026-004052.jpg

這功能就是APP上的麥克風按鈕,預設是自動結束,就是按住收音,放開結束收音,如果使用自動結束,

在一般語音辨識就得一直按住講才能,可能會因為緊張、或者沒按好,講到一半就中斷,

導致翻譯失敗、或者翻錯,建議關閉是,按了開始收音,講萬再按一次才結束收音開始辨識,

這好處就是遇到講慢一點的比較好用。
 

可切換多國語言對翻

常用的國家語言都有:中→日、中→英、中→韓


Snap2317.jpg
 

 

翻譯部份可文字也可用說的,說的就是按MIC圖案虛擬按鈕,文字就是一個框+一枝筆的圖示進去用打的

中文打字建議使用標準一點的語法,或者簡單短句不可過長、或者流行用語,會翻錯,這在任何翻譯軟體、翻譯機都會有

例如之前值人工廠的YT用google 翻譯說 『招牌菜單 』想當然而google就是直翻,會變成很好笑的招牌+菜單,

這樣翻出來結果日本人會傻眼,你要菜單裡面有招牌??正規語法就是推薦的菜單、推薦菜單 、推薦菜色 ,那翻譯軟體才會翻出正確日文。

語音辨識部份我在文前有講,IOS的手機、Samsung的手機辨識度比較高,如果在環境極為吵雜,是得用手打的,

因為手機頂多就是2mic無法像大陸廠牌的語音翻譯機有陣列MIC(超過2個以上的雙指向MIC)

 

 

 

    全站熱搜

    a7432186 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()